Myページ
ホーム
コミュニティの人々
ソフトウェア
技術紹介
適用分野
Tyzohとは
ご意見お問い合わせ

kkatoのブログ

ウスターソース

食事のメニューを見て思ったこと。

ウスターソースのウスターっていつまでたっても綴りが覚えられないなあ。読むのは読めるんだけど、全然書けない。どのくらい覚えられないかっていうと、ついさっき綴りを見たばかりなのに、このブログを書くにあたってまたググっている始末。

まるで、日本語で「薔薇」っていつまでたっても書けるようにならないのと一緒か。どっちも書ける必要ないのだが。(スペリングコンテストと漢字検定を除く)

もしかしたら知らない人も多いかもしれないけど、ちなみにウスターの綴りは
Worcetershire

これでウスターって読むのはありえないでしょう。これ、イギリスの地名で、ほかにもイギリスには奇怪な読み方する地名がたくさんあるそうです。

参考:難読英語名一覧

ざっと見てみたのだが、Godmanchesterがゴムスターっていうのも相当ありえないな。略しすぎ。

よく考えてみると、これと似たようなことって日本でもあって、北海道の地名って北海道出身者以外は読めないのが多いですね。私はほとんど読めるが、書けっていわれると書けないのが多い。

例えば、「おといねっぷ」って書けっていわれても書けないです。書かれていれば読めるんだけども。ちなみに、「おといねっぷ」の正解は、MS-IMEで変換してみてください。


あっ、いうの忘れていたが、昨日からサンフランシスコに移動しました、ここは寒いです。

kkato (2009-02-11 02:15) | コメント(0)| トラックバック(0)

トラックバック(0)

トラックバックURL:

コメント

コメントを投稿

名前

電子メール

URL

ログイン情報を記憶

コメント (スタイル用のHTMLタグを使うことができます)

プロフィール

kkato

・10年以上前からのdebian使いです。
・C++, Ruby, perl, ocamlなどの言語をよく使います。
・数値計算などが得意です。
・スパムメールの文面をよく読むのが好きです。
ホームページ:
http://sites.google.com/site/kimikazu/

カテゴリ

RSSフィード

コミュニティの人々 | ソフトウェア | 技術紹介 | 適用分野 | Tyzohとは | ご意見お問い合わせ

Copyright (C) 2004-2011 Nihon Unisys, Ltd. All Rights Reserved.
Powered by Movable Type Open Source